ययातिपतन-कारणम् (The Cause of Yayāti’s Fall) — Nārada’s Counsel on Pride and Reconciliation
राजान ऊचु. राजधर्मगुणोपेता: सर्वधर्मगुणान्विता: । दौहित्रास्ते वयं राजन् दिवमारोह पार्थिव,वे राजा बोले--राजन्! पृथ्वीपते! हम राजधर्म तथा राजोचित गुणोंसे युक्त, सम्पूर्ण धर्मों तथा समस्त सदगुणोंसे सम्पन्न आपके दौहित्र हैं। आप हमारे पुण्य लेकर स्वर्गलोकपर आरूढ़ होइये
rājāna ūcuḥ | rājadharmaguṇopetāḥ sarvadharmaguṇānvitāḥ | dauhitrās te vayaṃ rājan divam āroha pārthiva ||
Los reyes dijeron: «¡Oh Rey, señor de la tierra! Somos tus nietos por tu hija, dotados de las virtudes del deber real y provistos de las cualidades de todos los dharmas. Asciende al cielo, oh soberano, llevando contigo nuestro mérito».
नारद उवाच
The verse highlights rajadharma and the ethical ideal that a ruler’s worth is measured by dharmic virtues; it also reflects the belief that merit (puṇya) can be dedicated or shared, as the grandsons offer their merit to support the king’s heavenly ascent.
A group of kings address an elder king as their maternal grandfather (dauhitra relationship), praising their own dharmic and royal virtues and urging him to ascend to heaven, symbolically offering him their accumulated merit.