सर्वाल्लोकान् विचरते द्वितीय इव भास्कर: । छठे पारणमें इससे दूना और सातवेंमें तिगुना फल मिलता है। वह मनुष्य अप्सराओंसे भरे हुए और इच्छानुसार चलनेवाले
sarvāllokān vicarate dvitīya iva bhāskaraḥ |
Dijo Vaiśampāyana: Recorre todos los mundos como un segundo sol. El pasaje describe la recompensa excelsa que se obtiene al consumar, paso a paso, una observancia disciplinada: con la sexta culminación el mérito se duplica, con la séptima se triplica; entonces el hombre sube a un vimāna resplandeciente, que se mueve según el deseo—luminoso como la cumbre del Kailāsa, adornado con plataformas de gemas vaidūrya, ricamente engalanado con joyas y coral, y rodeado de apsaras—y atraviesa el cosmos con esplendor solar. Con la octava culminación alcanza el fruto del sacrificio Rājasūya, y asciende a un delicioso vimāna semejante al alzarse de la luna, uncido a veloces caballos blancos, pálidos como los rayos lunares.
वैशम्पायन उवाच
The text frames disciplined observance—especially the proper completion (pāraṇa) of vows/fasts—as a source of increasing spiritual merit, culminating in exalted, luminous states symbolized by a celestial vimāna and the attainment of great sacrificial fruit (Rājasūya).
Vaiśampāyana describes the rewards granted to a person who completes successive pāraṇas: from doubled and tripled merit to traveling through all worlds like a second sun in a gem-adorned vimāna amid apsarases, and finally, at the eighth completion, gaining the merit equivalent to the Rājasūya sacrifice and ascending a moonrise-like chariot drawn by swift white horses.