Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)
तथान्यानपि स प्राह राजकोशहरांस्तदा । न चास्य वचन किंचिदनृतं श्रूयते क्वचित्,इसी प्रकार मुनिने राजाके खजानेसे चोरी करनेवाले अन्य कर्मचारियोंसे भी कहा --तुमने चोरी की है। मेरे इस कौएकी कही हुई कोई भी बात कभी और कहीं भी झूठी नहीं सुनी गयी है”
tathānyān api sa prāha rājakośaharāṁs tadā | na cāsya vacanaṁ kiñcid anṛtaṁ śrūyate kvacit ||
Dijo Bhishma: «Del mismo modo, entonces se dirigió a los otros ladrones que robaban del tesoro del rey, declarándoles también: “Habéis robado”. Y de este cuervo, ni una sola afirmación se ha oído jamás que sea falsa—en ningún tiempo ni en ningún lugar».
भीष्म उवाच