Cāturāśramya-dharma—Marks of the Four Āśramas (चातुराश्रम्यधर्मः)
पौण्ड्रा: पुलिन्दा रमठा: काम्बोजाश्ैव सर्वश: । ब्रह्मक्षत्रप्रसूताश्व वैश्या: शूद्राक्ष मानवा:
pauṇḍrāḥ pulindā ramaṭhāḥ kāmbojāś caiva sarvaśaḥ | brahma-kṣatra-prasūtāś ca vaiśyāḥ śūdrāś ca mānavāḥ ||
Indra dijo: «Los Pauṇḍras, Pulindas, Ramaṭhas y Kāmbojas—por doquier—junto con gentes nacidas de brāhmanes y kṣatriyas, y también quienes se cuentan como vaiśyas y śūdras: todos estos grupos humanos se hallan entre los pueblos de las fronteras. (La inquietud del rey es que) muchos han caído del dharma y viven del robo y la violencia; por ello pregunta cómo pueden tales comunidades ser conducidas a una conducta recta y cómo debe un rey establecerlas dentro de los límites del orden social y moral.»
इन्द्र उवाच
The verse frames a royal-ethical problem: diverse and socially mixed frontier communities, some viewed as having fallen from dharma, must be guided by the king toward lawful livelihood and moral restraint. It foregrounds the king’s duty to establish order and encourage dharmic conduct rather than allow predation and social breakdown.
Indra is speaking in response to a king’s query (in this chapter’s dialogue) about how to govern populations described as mleccha and socially heterogeneous—descendants of various varṇas—who are said to survive by theft and raiding. The king asks how they can practice dharma and how rulers should keep them within proper limits.