Kṛṣṇa’s Dhyāna and the Prompt to Question Bhīṣma (कृष्णध्यानं भीष्मप्रश्नप्रेरणा च)
सुग्रीवशैब्यप्रमुखैर्वरा श्वै- मनोजवै: काञ्चनभूषिताड्रैः । संयुक्तमावेदयदच्युताय कृताञ्जलिदररुिको राजसिंह
vaiśampāyana uvāca |
sugrīva-śaibya-pramukhair varāśvaiḥ manojavaiḥ kāñcana-bhūṣitāṅgaiḥ |
saṃyuktam āvedayad acyutāya kṛtāñjalir dāruko rāja-siṃha ||
Vaiśampāyana dijo: Dāruka, con las manos juntas en señal de reverencia, informó a Acyuta (Kṛṣṇa) de que el excelente carro estaba ya dispuesto y enganchado. Había sido uncido con caballos soberbios —encabezados por Sugrīva y Śaibya—, veloces como el pensamiento y adornados con arreos de oro. La escena subraya el servicio disciplinado y la devoción: la preparación cuidadosa del auriga y su respetuoso informe reflejan el deber cumplido con humildad ante el guía divino.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic service: duties are to be performed carefully and then offered with humility and respect (kṛtāñjali) to the rightful leader—here, Kṛṣṇa—showing devotion expressed through disciplined action.
Dāruka reports to Kṛṣṇa that the chariot has been prepared and yoked with swift, well-adorned horses, notably Sugrīva and Śaibya, indicating readiness for the next movement or undertaking.