Kṛṣṇa’s Dhyāna and the Prompt to Question Bhīṣma (कृष्णध्यानं भीष्मप्रश्नप्रेरणा च)
स सात्यकेराशु वचो निशम्य रथोत्तमं काउ्चनभूषिताड़म् । मसारगल्वर्कमयैर्विभज्लै- विभूषितं हेमनिबद्धचक्रम्
sa sātyaker āśu vaco niśamya rathottamaṃ kāñcanabhūṣitāṅgam | marakatacandrakāntasūryakāntamaṇibhir jyotirmayatarangair vibhūṣitaṃ hemanibaddhacakram ||
Vaiśampāyana dijo: Al oír de inmediato las palabras de Sātyaki, Dāruka se apresuró a disponer el mejor de los carros: sus miembros adornados con oro, sus ruedas ceñidas con herrajes dorados, y su cuerpo resplandeciente con una radiancia ondulante nacida de esmeraldas, piedras lunares y piedras solares. Tras prepararlo, informó con las manos juntas, reverente, al Señor Kṛṣṇa. El pasaje subraya el servicio disciplinado: acción pronta y cuidadosa, realizada con respeto ante la autoridad legítima.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct through prompt, competent service: when a rightful instruction is received, one should act swiftly, carefully, and with respectful humility—here shown by Dāruka preparing the chariot and reporting to Kṛṣṇa with folded hands.
After hearing Sātyaki’s words, Dāruka immediately prepares an exceptionally ornate chariot—gold-adorned and gem-studded—and then informs Kṛṣṇa, signaling readiness for the next action in the unfolding events.