Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī
शेषाश्व विबुधश्रेष्ठा दैत्यदानवराक्षसा: । नागा: सुपर्णा गन्धर्वा: सिद्धा राजर्षयश्न ये
nārada uvāca | śeṣāśvā vibudhaśreṣṭhā daityadānavarākṣasāḥ | nāgāḥ suparṇā gandharvāḥ siddhā rājarṣayaś ca ye | te ’ṅgaiḥ sahitāḥ sampūrṇā vedānām āvṛttiṃ kurvanto ’tyantaṃ kaṭhora-tapasyāṃ saṃlagnāḥ santi | brahmā svayaṃ mahādevaḥ samastā ṛṣayaḥ śeṣaś ca śreṣṭhā devatāś ca daityā dānavā rākṣasā nāgā garuḍā gandharvāḥ siddhā rājarṣayaś ca sadā vidhipūrvakaṃ yat havyaṃ kavyaṃ cārpayanti tat sarvaṃ tasya bhagavataḥ caraṇeṣu samupasthitam bhavati |
Dijo Nārada: «Incluso los seres más eminentes—Śeṣa y los caballos celestiales, los mejores entre los dioses, así como Daityas, Dānavas y Rākṣasas; Nāgas, Suparṇas (de estirpe de Garuḍa), Gandharvas, Siddhas y reyes videntes—practican un tapas sumamente austero mientras recitan sin cesar los Vedas completos, con todos sus miembros y auxiliares. Y cualesquiera ofrendas de havya y kavya que se presenten conforme al rito—por Brahmā, por Mahādeva, por todos los ṛṣis, por Śeṣa y por estos órdenes de seres—todo, en última instancia, viene a reposar a los pies del Señor supremo. La enseñanza es que la disciplina, el saber védico y el mérito ritual sólo se consuman cuando se orientan hacia el refugio divino más alto.»
नारद उवाच
All spiritual disciplines—Vedic study, recitation with the Vedāṅgas, austerity, and properly performed offerings—reach their true fulfillment when dedicated to the Supreme Lord; merit is ultimately gathered at the divine feet.
Narada describes a vast range of beings, from gods and sages to nāgas and rākṣasas, engaged in severe tapas and Vedic recitation, and explains that the havya and kavya they offer according to ritual rule ultimately arrive before the Supreme Lord.