Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Nārāyaṇasya Guhya-nāmāni Niruktāni (Etymologies of Nārāyaṇa’s Secret Epithets) / नारायणस्य गुह्यनामानि निरुक्तानि

अदर्शनमसंस्पर्शस्तथासम्भाषणं सदा । यस्य भूतै: सह मुने स श्रेयो विन्दते परम्‌,मुने! जिसकी किसी प्राणीकी ओर दृष्टि नहीं जाती, जो किसीका स्पर्श तथा किसीसे बातचीत नहीं करता, वह परम कल्याणको प्राप्त होता है

adarśanam asaṁsparśas tathā asaṁbhāṣaṇaṁ sadā | yasya bhūtaiḥ saha mune sa śreyo vindate param ||

Nārada dijo: «Oh sabio, quien mantiene una constante no implicación con los seres vivos—sin mirarlos, sin tocarlos y sin conversar con ellos—alcanza el bien supremo».

अदर्शनम्non-seeing; absence of looking
अदर्शनम्:
Karta
TypeNoun
Rootअदर्शन
FormNeuter, Nominative, Singular
असंस्पर्शःnon-touching; absence of contact
असंस्पर्शः:
Karta
TypeNoun
Rootअसंस्पर्श
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
असम्भाषणम्non-speaking; absence of conversation
असम्भाषणम्:
Karta
TypeNoun
Rootअसम्भाषण
FormNeuter, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
यस्यof whom; whose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भूतैःwith beings/creatures
भूतैः:
Karana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Instrumental, Plural
सहwith; together with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
मुनेO sage
मुने:
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Vocative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रेयःthe good; welfare
श्रेयः:
Karma
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Accusative, Singular
विन्दतेfinds; attains
विन्दते:
TypeVerb
Rootविद् (विन्द्)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
परम्supreme; highest
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular
मुनेO sage
मुने:
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
M
muni (addressed sage)
B
bhūta (living beings)

Educational Q&A

The verse praises radical restraint: by withdrawing the senses and speech from social entanglement—no looking, touching, or talking with beings—a renunciant protects inner calm and moves toward the highest śreyas (supreme welfare), i.e., spiritual liberation.

In Śānti Parva’s instruction on dharma and liberation, Nārada addresses a sage and states an ascetic rule of conduct: sustained non-interaction with living beings is presented as a means to attain the highest good.