Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Nārāyaṇasya Guhya-nāmāni Niruktāni (Etymologies of Nārāyaṇa’s Secret Epithets) / नारायणस्य गुह्यनामानि निरुक्तानि

आत्मभूतैरतदभूत: सह चैव विनैव च । स विमुक्तः परं श्रेयो नचिरेणाधितिष्ठति,जो अपने वशमें की हुई इन्द्रियोंके द्वारा यहाँ अनासक्त भावसे विषयोंका अनुभव करता है, जिसका चित्त शान्त, निर्विकार और एकाग्र है तथा जो आत्मस्वरूप प्रतीत होनेवाले देह और इन्द्रियाँ हैं, उनके साथ रहकर भी उनसे तद्रूप न हो अलग-सा ही रहता है, वह मुक्त है और उसे बहुत शीघ्र परम कल्याणकी प्राप्ति होती है

ātmabhūtair atadbhūtaḥ saha caiva vinaiva ca | sa vimuktaḥ paraṃ śreyo na cireṇādhitiṣṭhati ||

Nārada dijo: Quien, aunque viva en medio del cuerpo y de los sentidos que parecen ser el yo, no se identifica con ellos—estando con ellos y, sin embargo, aparte de ellos—, está verdaderamente liberado. Tal persona, habiendo dominado los sentidos y moviéndose entre los objetos sin apego, pronto llega a morar en el bien supremo.

आत्मभूतैःby/with those that have become (as if) the self
आत्मभूतैः:
Karana
TypeNoun/Adjective
Rootआत्मभूत (आत्मन् + भूत)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अतद्भूतःnot become that (i.e., not identified with them)
अतद्भूतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतद्भूत (अ + तद् + भूत)
FormMasculine, Nominative, Singular
सहtogether with
सह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसह
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विनाwithout/apart from
विना:
TypeIndeclinable
Rootविना
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (स)
FormMasculine, Nominative, Singular
विमुक्तःliberated/freed
विमुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि + मुच् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
परम्supreme/highest
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रेयःthe highest good
श्रेयः:
Karma
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
चिरेणafter a long time/with delay
चिरेण:
Adhikarana
TypeNoun (adverbial use)
Rootचिर
FormNeuter, Instrumental, Singular
अधितिष्ठतिattains/stands upon (reaches, abides in)
अधितिष्ठति:
TypeVerb
Rootअधि + स्था
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada

नारद उवाच

N
Nārada

Educational Q&A

Liberation arises from non-identification: even while the body and senses function, one should not take them to be the self. With controlled senses and non-attachment to objects, one quickly attains the highest good.

In Śānti Parva’s instruction on peace and liberation, Nārada describes the mark of a liberated person: living amid embodied life yet remaining inwardly separate from the body-sense complex, and thus swiftly reaching supreme welfare.