नारद–शुक संवादः
Impermanence, Svabhāva, and Śuka’s Resolve for Yoga
याज्ञवल्क्यजी कहते हैं--नरेश्वर! तुमने जो मुझसे अव्यक्तमें स्थित परब्रह्मके विषयमें प्रश्न किया है, वह अत्यन्त गूढ़ है। उसके विषयमें ध्यान देकर सुनो ।। यथा<अर्षेणेह विधिना चरता5वनतेन ह । मया<55दित्यादवाप्तानि यजूंषि मिथिलाधिप,मिथिलापते! पूर्वकालमें मैंने शास्त्रोक्त विधिसे व्रतका आचरण करते हुए नतमस्तक होकर भगवान् सूर्यसे जिस प्रकार शुक्लयजुर्वेदके मन्त्र उपलब्ध किये थे, वह सब प्रसंग सुनो
yājñavalkya uvāca— nareśvara! tvayā mayi avyakte sthite parabrahmaṇi viṣaye yaḥ praśnaḥ kṛtaḥ sa atyanta-gūḍhaḥ. tatra dhyātvā śṛṇu. yathā arṣeṇeha vidhinā caratā vanatena ca, mayā ādityād avāptāni yajāṃṣi, mithilādhipa.
Dijo Yājñavalkya: «Oh soberano, la pregunta que me has hecho acerca del Brahman supremo que mora en lo Inmanifestado es sumamente profunda. Escucha con la mente recogida. Te relataré, oh señor de Mithilā, cómo en tiempos antiguos, siguiendo la disciplina prescrita por los rishis—viviendo bajo voto y con humilde reverencia—obtuve del dios Sol los mantras del Yajus (el Śukla-Yajurveda).»
याज़्ञवल्क्य उवाच
Profound knowledge of the Supreme (Parabrahman in the Unmanifest) is not casual information; it requires disciplined inquiry, inner reflection, and humility. The verse frames spiritual knowledge as something approached through dhyāna (focused attention) and earned through ṛṣi-approved practice (ārṣa-vidhi), not mere argument.
Yājñavalkya responds to the king of Mithilā, acknowledging the depth of the king’s metaphysical question. He then introduces a backstory: he will recount how he previously obtained the Yajus (Śukla-Yajurveda) mantras from the Sun-god by observing vows and following prescribed ascetic discipline with humility.