नारद–शुक संवादः (Nārada–Śuka Dialogue): Tyāga, Saṃyama, and Vyakta–Avyakta Viveka
संयतात्मा भयात् तेषां न पात्राद् बिन्दुमुत्सूजेत् तथैवोत्तरमागम्य एकाग्रमनसस्तथा
yājñavalkya uvāca | saṃyatātmā bhayāt teṣāṃ na pātrād bindum utsṛjet | tathaivottaram āgamya ekāgramanasas tathā |
Dijo Yājñavalkya: “Un hombre dueño de sí, aun cuando ellos lo atemoricen, no dejaría caer del recipiente ni una sola gota. Así como quien sube una escalera sosteniendo un cuenco lleno de aceite, y aunque muchos hombres con espadas en mano lo amenacen y lo aterren, no derrama una gota por miedo—del mismo modo el yogui que ha alcanzado el estado superior del yoga, con la mente concentrada en un solo punto, no vacila del samādhi. Por la firmeza de los indriya y por la mente inconmovible, permanece imperturbable. Tales son las señales para comprender a un muni perfeccionado en el yoga.”
याज़्ञवल्क्य उवाच
The core teaching is unwavering mental steadiness: a perfected yogin maintains one-pointed concentration and does not fall from samādhi even under fear or external threat, because the senses are restrained and the mind remains unshaken.
Yājñavalkya uses a vivid simile: a person climbing steps with a bowl full of oil is threatened by sword-wielding men, yet he does not spill a drop. This illustrates how an advanced yogin, having reached a higher yogic state, remains steady and undistracted despite disturbances.