Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

श्रेयो-धर्मकर्मविचारः

Inquiry into Śreyas, Dharma, and Karma

संहारकाले परिदग्धकाया ब्रद्माणमायान्ति सदा प्रजा हि । चेष्टात्मनो देवगणाश्न सर्वे ये ब्रह्मलोकादपरा: सम तेडपि

saṁhārakāle paridagdhakāyā brahmāṇam āyānti sadā prajā hi | ceṣṭātmano devagaṇāś ca sarve ye brahmalokād aparāḥ samās te 'pi ||

Dijo Bhishma: En el tiempo de la disolución cósmica, aquellos seres —los yoguis— cuyos cuerpos (grosero, sutil y causal) han sido consumidos por el fuego del conocimiento, alcanzan siempre al Brahman Supremo. Del mismo modo, todas las huestes divinas y los buscadores disciplinados que habitan en mundos por debajo de Brahmaloka, dotados de naturaleza divina y empeñados en la práctica, también llegan a ese Brahman Supremo. La enseñanza moral es que la liberación no se asegura por rango ni por lugar en el cosmos, sino por la purificación interior y el conocimiento que consume las limitaciones de la existencia encarnada.

संहारकालेat the time of dissolution
संहारकाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंहार-काल
FormMasculine, Locative, Singular
परिदग्धकायाःwhose bodies are completely burnt
परिदग्धकायाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि-दग्ध-काय
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्रह्माणम्Brahman (the Supreme)
ब्रह्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
आयान्तिthey go/attain
आयान्ति:
TypeVerb
Rootया (आ-या)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
प्रजाःcreatures/subjects (here: yogins/seekers)
प्रजाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Nominative, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
चेष्टात्मनःactive in nature/endeavouring
चेष्टात्मनः:
Karta
TypeAdjective
Rootचेष्ट-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
देवगणाःhosts of gods
देवगणाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव-गण
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्रह्मलोकात्from Brahmaloka
ब्रह्मलोकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootब्रह्म-लोक
FormMasculine, Ablative, Singular
अपराःlower/other (than that)
अपराः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural
समाःequal/alike (in this result)
समाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahman (Parabrahman)
B
Brahmaloka
D
Devas (devagaṇa)
P
Pralaya (saṁhāra)

Educational Q&A

Liberation is attained when the coverings of embodiment are consumed by knowledge and disciplined practice; at pralaya, such purified beings—whether yogins or divine beings in lower worlds—reach the Supreme Brahman. Cosmic rank (even residence in Brahmaloka or below) is secondary to inner realization.

In Bhishma’s instruction in the Shanti Parva, he describes the destiny of realized and disciplined beings at the time of cosmic dissolution: those whose embodied limitations are destroyed attain Brahman, and even divine beings and practitioners in lower realms, through sustained spiritual effort, also reach the Supreme.