उशनसः (शुक्रस्य) चरितम् — The Account of Uśanā (Śukra): Yoga, Grievance, and Pacification
तथा कर्मफलैदेंही र|ज्जितस्तमसा55वृत: । विवर्णों वर्णमश्रित्य देहेषु परिवर्तते
tathā karmaphalaiḥ dehī rañjitas tamasāvṛtaḥ | vivarṇo varṇam āśritya deheṣu parivartate ||
Dijo Bhishma: «Del mismo modo, el ser encarnado—teñido por los frutos de sus actos y velado por la oscuridad (la ignorancia)—aunque en sí no tenga color, toma “color” al acogerse a una condición determinada, y así sigue girando por los cuerpos. Como un viento oscuro que, al entrar en polvos rojos y amarillos, parece teñir las direcciones con esos mismos tonos, así también el ser, intrínsecamente incoloro, cubierto por el tamas y manchado por los resultados del karma, asume las cualidades y deberes de cuerpos diversos y vaga entre las encarnaciones de todos los vivientes».
भीष्म उवाच
The self is intrinsically unqualified ("colorless"), but ignorance (tamas) veils it and karma’s results stain it, making it appear to take on particular qualities and roles; this drives its repeated movement through different bodies (saṃsāra).
Bhishma is instructing on the metaphysics of rebirth: he uses an analogy of wind darkened by contact with colored powders to explain how the jīva, though pure in itself, seems to acquire attributes through ignorance and karmic conditioning and thus cycles through embodiments.