महाभूत–इन्द्रिय–मनस्–बुद्धि–अन्तरात्मा विवेकः | Discrimination of Elements, Senses, Mind, Intellect, and Inner Self
साद्यस्कांश्न॒ यजेद यज्ञानिष्टी श्वैवेह सर्वदा । यदैव याजिनां यज्ञादात्मनीज्या प्रवर्तते
sādyaskāṃś ca yajed yajñān iṣṭīś caiveha sarvadā | yadaiva yājināṃ yajñād ātmanījyā pravartate, atha ātmānam eva yajan ātmani rataḥ san ātmaniiva krīḍet | sarvathā ātmano 'śrayaṃ gacchet | agnihotrāgnīn ātmani samāropya samasta-saṃgraha-parigrahaṃ tyajet | sadyaḥ-sampādyān brahmayajñādīn yajñān iṣṭīś ca nityaṃ mānasam anuṣṭhāya tiṣṭhet | etat tāvat kuryād yāvat yājñikānāṃ karmamaya-yajñāt nivṛttir bhūtvā ātmayajñasya abhyāso jāyate ||
Dice Vyāsa: En esta misma vida deben realizarse siempre los sacrificios que pueden cumplirse con prontitud y las diversas ofrendas iṣṭi—hasta el instante en que, para los sacrificadores, el culto al Sí mismo comienza a surgir en lugar del sacrificio. Entonces, adorando sólo al Sí mismo, absorto en el Sí mismo, debe hallarse el deleite únicamente en el Sí mismo. De todas las maneras, hay que refugiarse en el Sí mismo. Habiendo colocado los fuegos del Agnihotra en el Sí mismo, debe abandonarse todo acaparamiento y afán de posesión, y llevar a cabo continuamente—en la mente—el Brahma-yajña y los demás sacrificios inmediatos y las iṣṭi, hasta apartarse del sacrificio hecho de acción y quedar establecida la práctica del sacrificio interior al Sí mismo.
व्यास उवाच
Ritual sacrifice has value, but its mature culmination is the inward ‘sacrifice to the Self’: internalizing the sacred fires, renouncing hoarding and possessiveness, and sustaining mental worship and study until self-absorption and self-reliance become steady.
In Śānti Parva’s instruction on dharma and liberation, Vyāsa advises a gradual shift: continue immediate rites and offerings, but when inner worship awakens, turn from action-based yajña toward contemplative self-offering, making the Self the altar, refuge, and delight.