महाभूत–इन्द्रिय–मनस्–बुद्धि–अन्तरात्मा विवेकः | Discrimination of Elements, Senses, Mind, Intellect, and Inner Self
भूमौ विपरिवर्तन्ते तिष्ठन्ति प्रपदैरपि । स्थानासनैवरवर्तयन्ति सवनेष्वभिषिज्चते
bhūmau viparivartante tiṣṭhanti prapadair api | sthānāsanair eva vartayanti savaneṣv abhiṣiñcate |
Vyāsa describe la austera disciplina de un morador del bosque de gran alma (vānaprasthin): rueda sobre la tierra desnuda, se mantiene en pie incluso apoyándose solo en la fuerza de la punta de los pies, vive sosteniendo posturas fijas—de pie o sentado—y cumple las abluciones prescritas en los tres ritos diarios. El pasaje subraya el tapas (autodominio) como medio de purificar la conducta y aquietar la mente conforme al dharma.
व्यास उवाच
That disciplined austerity—enduring hardship, regulating posture and conduct, and maintaining daily ritual observances—supports purification and steadiness, aligning one’s life with dharma in the forest-dweller stage.
Vyāsa is describing the practices of a mahātmā vānaprasthin: rolling on the ground, standing on the forefeet, remaining in fixed standing/sitting postures, and bathing at the three daily ritual times.