अध्यात्म-तत्त्व-निर्णयः
Adhyātma Taxonomy: Elements, Faculties, and Guṇas
क्रान्ते विष्णुर्बले शक्र: कोष्ेडग्निर्भोक्तुमिच्छति । कर्णयो: प्रदिश:श्रोत्र॑ जिद्दवायां वाक् सरस्वती
krānte viṣṇur bale śakraḥ koṣṭhe 'gnir bhoktum icchati | karṇayoḥ pradiśaḥ śrotraṁ jihvāyāṁ vāk sarasvatī ||
Vyāsa expone la sagrada correspondencia de lo divino en el cuerpo humano: Viṣṇu mora en el poder del movimiento, Indra en la fuerza corporal, y Agni se asienta en el vientre como el fuego que busca el alimento y lo digiere. En los oídos habitan la facultad de oír y las direcciones; en la lengua residen la palabra y la diosa Sarasvatī. Así se enseña que el cuerpo es un campo de dharma consagrado: por ello deben usarse las facultades con templanza, pureza y reverencia, reconociéndolas como poderes confiados y no como meras posesiones personales.
व्यास उवाच
The verse teaches that human faculties are not merely personal capacities but sacred endowments presided over by deities—movement by Viṣṇu, strength by Indra, digestion by Agni, hearing and spatial orientation by the directions, and speech by Sarasvatī. Recognizing this sanctifies bodily life and supports ethical restraint: one should move, act, eat, listen, and speak in ways consistent with dharma.
In Śānti Parva’s instructional setting, Vyāsa is describing an inner cosmology: the gods are said to be stationed in specific bodily functions and organs. This is part of a broader didactic explanation meant to guide conduct by portraying the body as a divine habitation.