Previous Verse
Next Verse

Shloka 120

Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman

Manu’s Instruction

स तैजसेन भावेन यदि तत्र रमत्युत । गुणांस्तेषां समाधत्ते रागेण प्रतिमोहितः,यदि वह जापक तैजस्‌ शरीरसे उन लोकोंमें रमण करता है तो रागसे मोहित होकर उनके गुणोंको अपने भीतर धारण कर लेता है

sa taijasena bhāvena yadi tatra ramati uta | guṇāṁs teṣāṁ samādhatte rāgeṇa pratimoḥitaḥ ||

Si, en un estado de ser luminoso (sutil, ígneo), se deleita en esos ámbitos, entonces—ofuscado por el apego—absorbe en sí las cualidades de los seres que allí moran.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तैजसेनby/with the luminous (fiery) (one)
तैजसेन:
Karana
TypeAdjective
Rootतैजस
FormNeuter, Instrumental, Singular
भावेनby nature/state/condition
भावेन:
Karana
TypeNoun
Rootभाव
FormMasculine, Instrumental, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
रमतिdelights/enjoys
रमति:
TypeVerb
Rootरम्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
उतindeed/also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
गुणान्qualities
गुणान्:
Karma
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Accusative, Plural
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
समाधत्तेtakes up/assumes/places within himself
समाधत्ते:
TypeVerb
Rootसम्-आ-धा
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
रागेणby attachment/passion
रागेण:
Karana
TypeNoun
Rootराग
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रतिमोहितःdeluded/infatuated
प्रतिमोहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रति-मुह् (मोहन) → प्रतिमोहित
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)

विरूप उवाच

V
Virūpa (speaker)

Educational Q&A

Attachment (rāga) is not merely an emotion; it reshapes character. When one delights in a realm or experience while deluded by craving, one internalizes its guṇas—acquiring corresponding tendencies and dispositions—thereby binding oneself further.

Virūpa explains a psychological-spiritual mechanism: a person, moving or existing in a taijasa (subtle, luminous) condition, becomes enamored of certain worlds/experiences; due to attachment, he assimilates their qualities, implying continued conditioning rather than liberation.