Tapas, Tīrtha, and Moral Rehabilitation (Śānti-parva 148)
ततो यष्टिं शलाकां च क्षारकं पञ्जरं तथा । तां च बद्धां कपोतीं स प्रमुच्य विससर्ज ह,उस समय उसने उस बन्दी की हुई कबूतरीको पिंजरेसे मुक्त करके अपनी लाठी, शलाका, जाल, पिंजड़ा सब कुछ छोड़ दिया
tato yaṣṭiṃ śalākāṃ ca kṣārakaṃ pañjaraṃ tathā | tāṃ ca baddhāṃ kapotīṃ sa pramucya visasarja ha ||
Luego liberó de la jaula a la paloma hembra, que estaba atada, y la dejó partir; y, renunciando a todos los instrumentos de captura—su bastón, la vara, la red y la propia jaula—los arrojó lejos. El acto señala un giro deliberado: del daño y la posesión hacia la compasión y el dominio de sí, alineando la conducta con el dharma mediante la misericordia hacia un ser vulnerable.
भीष्म उवाच
Dharma is expressed through compassion and self-restraint: one should not merely stop harming but also abandon the means and mindset of harm, choosing mercy toward the helpless.
A man frees a captive she-dove from a cage and discards the tools used to capture her—staff, rod, net, and cage—showing a decisive ethical shift from taking life to protecting it.