Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)

नरेश्वर! प्रजजलित हुई वैरकी आग एक पक्षको दग्ध किये बिना नहीं बुझती है और अपराधजनित कर्म भी एक पक्षका संहार किये बिना शान्त नहीं होता है ।। सत्कृतस्यार्थमानाभ्यां तत्र पूर्वापकारिण: । नादेयोअमित्रविश्वास: कर्म त्रासयतेडबलान्‌,जिसने पहले अपकार किया है, उसका यदि अपकृत व्यक्तिके द्वारा धन और मानसे सत्कार किया जाय तो भी उसे उस शत्रुका विश्वास नहीं करना चाहिये; क्योंकि अपना किया हुआ पापकर्म ही दुर्बलोंको डराता रहता है

Brahmadatta uvāca: Nareśvara! prajvalitā vairāgniḥ ekaṃ pakṣaṃ dagdhvā vinā na nivartate, aparādha-janitaṃ karma api ekaṃ pakṣaṃ saṃhṛtya vinā na śāmyati. Satkṛtasya arthamānābhyāṃ tatra pūrvopakāriṇaḥ na ādheyo 'mitra-viśvāsaḥ; karma trāsayate durbalān.

¡Oh rey! Una vez encendido el fuego de la enemistad, no se apaga sin abrasar a uno de los bandos; del mismo modo, el acto nacido de la culpa no se aquieta sin traer destrucción sobre una parte. Aunque quien antes hizo daño sea después honrado con riqueza y respeto por el ofendido, no debe depositarse confianza en ese enemigo—pues el propio pecado cometido mantiene al débil en temor constante.

सत्कृतस्यof one who is honored / of the honored (person)
सत्कृतस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसत्कृत (सत् + कृत)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अर्थby wealth / with wealth
अर्थ:
Karana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular
मानाभ्याम्by honor/respect (twofold: wealth and honor)
मानाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootमान
FormMasculine, Instrumental, Dual
तत्रthere / in that matter
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
पूर्वformer / earlier
पूर्व:
Karta
TypeAdjective
Rootपूर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
अपकारिणःwrongdoers / those who previously harmed
अपकारिणः:
Karta
TypeNoun
Rootअपकारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
आदेयःto be accepted / acceptable
आदेयः:
Karta
TypeAdjective
Rootआदेय
FormMasculine, Nominative, Singular
अमित्रof an enemy
अमित्र:
Sambandha
TypeNoun
Rootअमित्र
FormMasculine, Genitive, Singular
विश्वासःtrust / confidence
विश्वासः:
Karta
TypeNoun
Rootविश्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्मdeed / action
कर्म:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
त्रासयतेfrightens / causes fear
त्रासयते:
TypeVerb
Rootत्रासय् (causative of त्रस्)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
अबलान्the weak (persons)
अबलान्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootअबल
FormMasculine, Accusative, Plural

ब्रह्मदत्त उवाच

B
Brahmadatta
N
Nareśvara (the king addressed)
V
vaira-agni (fire of enmity)

Educational Q&A

Once hostility is ignited, it tends to demand a costly outcome; therefore a ruler should be cautious about reconciliation that ignores past harm. Even if an enemy is outwardly honored, trust should not be granted lightly, because guilt and the consequences of wrongdoing keep the wrongdoer anxious and prone to further danger.

Brahmadatta is advising a king on statecraft and moral psychology: he compares enmity to a fire that rarely ends without damage, and warns that a prior offender—despite receiving wealth and respect—may remain untrustworthy, driven by fear of his own past misdeeds.