Daṇḍotpatti-kathana (Origin and Function of Daṇḍa) — वसुहोम–मान्धातृ संवाद
अथवाडूस्य युक्तस्य रथिनो हस्तियायिन: । अश्वारोहा: पदाताक्ष मन्त्रिणो रसदाश्ष ये
athavā ḍūsya-yuktasya rathino hastiyāyinaḥ | aśvārohāḥ padātāś ca mantriṇo rasadāś ca ye ||
Bhīṣma dijo: «O también, quienes pertenecen al aparato armado del rey—aurigas con su equipo, jinetes de elefante, jinetes de caballo y soldados de a pie—así como los consejeros del rey y quienes proveen víveres y pertrechos—han de contarse igualmente entre los miembros del Estado. En la visión ética de la realeza que aquí se enseña, el reino es tratado como un cuerpo viviente compuesto de partes interdependientes; por ello, la disciplina y el castigo legítimo (daṇḍa) se presentan como el instrumento principal que mantiene unidas esas partes y hace posible el buen orden.»
भीष्म उवाच
The verse contributes to the saptāṅga-style view of the kingdom as an organic body: military arms, ministers, and supply-providers are essential limbs of the state. The broader teaching in this passage emphasizes that effective governance depends on coordinated institutions, with daṇḍa (discipline/punishment) functioning as the central means to maintain order and protect dharma.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on rājadharma (the duties of kings). Here he enumerates components of the royal establishment—mounted and foot forces, advisers, and logistical support—framing them as parts of the state’s ‘body’ within a systematic lesson on how a kingdom is sustained.