मृदु-तीक्ष्ण-नीति तथा दुष्टलक्षण-विज्ञानम्
Measured Policy and the Recognition of Malicious Disposition
पुरापि चैषामनुसृत्य भूमिपा: पुरेषु भोगानखिलान् जयन्ति । पुरेषु नीति विहितां यथाविधि प्रयोजयन्तो बलवृत्रसूदन
bhīṣma uvāca |
purāpi caiṣām anusṛtya bhūmipāḥ pureṣu bhogān akhilān jayanti |
pureṣu nītiṁ vihitāṁ yathāvidhi prayojayanto balavṛtrasūdana ||
Bhīṣma dijo: Aun en tiempos antiguos, los reyes que protegían la tierra seguían este mismo proceder: al entrar en las ciudades del enemigo, aplicaban—tal como está prescrito—la política debidamente establecida. Al emplear un arte de gobernar ordenado y obrar de manera acorde con la situación, alcanzaban el dominio de todos los goces y recursos en la capital del adversario. ¡Oh Indra, matador de Vṛtra! Este es el camino probado por el cual los gobernantes aseguran victoria y prosperidad mediante un gobierno disciplinado, y no por la sola fuerza.
भीष्म उवाच
Victory and lasting control are achieved not only by force but by disciplined, rule-based application of nīti (statecraft). A ruler should implement proper policy in conquered or contested cities so that order, compliance, and prosperity follow.
Bhīṣma, instructing on rājadharma in the Śānti Parva, cites an established precedent: earlier kings would enter enemy cities and apply duly prescribed policy and administration; by such methodical governance they would secure the capital’s resources and enjoyments.