Śalya Installed as Commander; Coalition Agreement and Battle Arrays (शल्यसेनापत्यारोहणं व्यूहवर्णनं च)
इति सत्य ब्रवीम्येष दुर्योधन न संशय: । “मैं रणभूमिमें कुन्तीके सभी पुत्रों और सामने आये हुए सोमकोंपर भी विजय प्राप्त कर लूँगा। इसमें भी संदेह नहीं कि मैं तुम्हारा सेनापति होऊँगा और ऐसे व्यूहका निर्माण करूँगा, जिसे शत्रु लाँघ नहीं सकेंगे। दुर्योधन! यह मैं तुमसे सच्ची बात कहता हूँ। इसमें कोई संशय नहीं है”
iti satyaṁ bravīmy eṣa duryodhana na saṁśayaḥ |
Dijo Sañjaya: «Así digo la verdad, oh Duryodhana: no hay duda. En el campo de batalla venceré a todos los hijos de Kuntī y también a los Somakas que se presenten frente a mí. Tampoco hay duda de que seré tu general en jefe y formaré un vyūha, una disposición de guerra que el enemigo no podrá franquear. ¡Duryodhana! Esto te lo digo con verdad: no hay duda alguna.»
संजय उवाच
The verse foregrounds satya (truthfulness) as a moral stance even amid war: a leader’s declarations and vows carry ethical weight, and certainty is asserted as a rhetorical and strategic tool.
Sañjaya reports a firm assurance addressed to Duryodhana, emphasizing that the speaker is stating the truth and that there is no doubt—setting a tone of resolve and impending military action.