Śalya Installed as Commander; Coalition Agreement and Battle Arrays (शल्यसेनापत्यारोहणं व्यूहवर्णनं च)
अद्य पाण्डुसुता: सर्वे वासुदेव: ससात्यकि: । पज्चालाश्षेदयश्नैव द्रौपदेयाश्ष सर्वश:
sañjaya uvāca |
adya pāṇḍusutāḥ sarve vāsudevaḥ sasātyakiḥ |
pañcālāḥ śeḍayāś caiva draupadeyāś ca sarvaśaḥ |
iti satyaṃ bravīmy eṣa duryodhana na saṃśayaḥ |
Dijo Sañjaya: «Hoy someteré a todos los hijos de Pāṇḍu—Vāsudeva junto con Sātyaki, a los Pāñcālas y también a los Śeḍayas, y a todos los hijos de Draupadī sin excepción. Duryodhana, esto te lo declaro como verdad; no hay duda».
संजय उवाच
The verse highlights the psychology of war: certainty and bravado are asserted as truth, yet the epic repeatedly shows that moral blindness and overconfidence can distort judgment. It invites reflection on how claims of inevitable victory can ignore dharma, consequences, and the limits of human control.
Sañjaya reports a declaration made to Duryodhana: the speaker vows to defeat the Pāṇḍavas and their principal allies—Kṛṣṇa (Vāsudeva), Sātyaki, the Pāñcālas, the Śeḍayas, and Draupadī’s sons—insisting it is certain and beyond doubt.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.