Shloka 22

गृह संज्ञां ततो भीमो गदया व्यचरद्‌ रणे । मण्डलानि विचित्राणि यमकानीतराणि च,इससे संकेत पाकर भीमसेन रणभूमिमें गदाद्वारा यमक तथा अन्य प्रकारके विचित्र मण्डल दिखाते हुए विचरने लगे

gṛha-saṃjñāṃ tato bhīmo gadayā vyacarad raṇe | maṇḍalāni vicitrāṇi yamakāny itarāṇi ca ||

Entonces Bhīma, tomando la señal convenida, se movió por el campo de batalla blandiendo su maza, trazando círculos prodigiosos y figuras dobles (yamaka), junto con otras maniobras variadas.

गृहसंज्ञाम्the (so-called) 'house'-signal/indication
गृहसंज्ञाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगृहसंज्ञा
FormFeminine, Accusative, Singular
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
व्यचरद्moved about; roamed
व्यचरद्:
TypeVerb
Rootवि + चर्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
मण्डलानिcircles; circular maneuvers
मण्डलानि:
Karma
TypeNoun
Rootमण्डल
FormNeuter, Accusative, Plural
विचित्राणिvariegated; wondrous
विचित्राणि:
TypeAdjective
Rootविचित्र
FormNeuter, Accusative, Plural
यमकानिpaired/double (maneuvers) called yamaka
यमकानि:
Karma
TypeNoun
Rootयमक
FormNeuter, Accusative, Plural
इतराणिother
इतराणि:
TypeAdjective
Rootइतर
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)
भीम (Bhīma/Bhīmasena)
गदा (mace)
रण/रणभूमि (battlefield)

Educational Q&A

Even in war, action is not mere violence but disciplined duty: skill, restraint, and adherence to agreed signals reflect ordered conduct (dharma) within a chaotic battlefield.

After receiving a prearranged cue, Bhīma advances in the fight, brandishing his mace and displaying complex circular and paired maneuvers—signaling readiness and tactical intent amid the ongoing battle.