Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57
ततः प्रणेदुर्जहृषुश्च॒ पाण्डवा: समीक्ष्य पुत्र पतितं क्षितौ तव । ततः सुतस्ते प्रतिलभ्य चेतनां समुत्पपात द्विरदो यथा हृदात्
tataḥ praṇeduḥ jahṛṣuś ca pāṇḍavāḥ samīkṣya putraṃ patitaṃ kṣitau tava | tataḥ sutas te pratilabhya cetanāṃ samutpapāta dvirado yathā hrādāt ||
Dijo Sañjaya: Entonces los Pāṇḍavas, al ver a tu hijo tendido en la tierra, alzaron grandes clamores y se regocijaron. Pero pronto tu hijo recobró el sentido y se irguió de un salto—como un elefante que emerge de un lago—mostrando cuán velozmente puede girar la fortuna aun en la áspera ética de la guerra, donde triunfo y peligro se suceden sin tregua.
संजय उवाच
The verse highlights the instability of victory in war: even when one side believes the opponent has fallen, the situation can reverse instantly. Ethically, it underscores the relentless momentum of kṣatriya conflict—exultation and danger arise together, demanding steadiness rather than premature triumph.
Sañjaya reports that the Pāṇḍavas, seeing Dhṛtarāṣṭra’s son lying on the ground, shout in joy. Immediately afterward, the son regains consciousness and leaps up, compared to an elephant emerging from a lake—signaling a sudden return to strength and continuing the battle’s suspense.