Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57

यमदण्डोपमां गुर्वीमिन्द्राशनिमिवोद्यताम्‌ । ददृशुः प्रेक्षका राजन्‌ रौद्रीं विशसनीं गदाम्‌

yamadaṇḍopamāṃ gurvīm indrāśanim ivodyatām | dadṛśuḥ prekṣakā rājan raudrīṃ viśasanīṃ gadām ||

Sañjaya dijo: «¡Oh rey! Los espectadores contemplaron aquella maza poderosa: pesada y terrible como el báculo de Yama, alzada como el rayo de Indra; feroz y mortífera, capaz de despedazar al enemigo.»

यमदण्डोपमाम्like Yama's staff
यमदण्डोपमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयमदण्डोपमा
FormFeminine, Accusative, Singular
गुर्वीम्heavy
गुर्वीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगुरु
FormFeminine, Accusative, Singular
इन्द्राशनिम्Indra's thunderbolt (vajra)
इन्द्राशनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्राशनि
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उद्यताम्raised/upraised
उद्यताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्यत
FormFeminine, Accusative, Singular
ददृशुःthey saw
ददृशुः:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect, Third, Plural
प्रेक्षकाःspectators/onlookers
प्रेक्षकाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रेक्षक
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
रौद्रीम्fierce/terrible
रौद्रीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरौद्री
FormFeminine, Accusative, Singular
विशसनीम्slaughtering; fit for killing
विशसनीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविशसनी
FormFeminine, Accusative, Singular
गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yama
I
Indra
G
gadā (mace)
P
prekṣakāḥ (spectators)

Educational Q&A

The verse highlights how war magnifies human power into an impersonal force of death: the weapon is likened to Yama’s staff and Indra’s thunderbolt, reminding the listener that martial prowess, though admired, operates within a grim moral horizon where destruction is real and unavoidable.

Sañjaya describes to Dhṛtarāṣṭra how spectators on the battlefield see a massive mace being lifted and brandished—so terrifying that it is compared to Yama’s staff and Indra’s vajra—signaling imminent, devastating blows in the ongoing combat.