Sarasvatī-Śāpavimokṣa, Rākṣasa-Mokṣa, and Aruṇā-Tīrtha
Indra–Namuci Expiation
तत्र तीर्थे सुरा: स्कन्दम भ्यषिज्चन्नराधिप । सैनापत्येन महता सुरारिविनिबर्हणम्,नरेश्वर! उसी तीर्थमें देवताओंने देवशत्रुओंका विनाश करनेवाले स्कन्दको महान् सेनापतिके पदपर अभिषिक्त किया था
tatra tīrthe surāḥ skandam abhyasiñcann arādhipa | saināpatyena mahatā surārivinibarhaṇam ||
Vaiśampāyana dijo: «En ese vado sagrado, oh rey, los dioses consagraron a Skanda—triturador de los enemigos de los devas—al investirlo en el gran cargo de comandante en jefe. Así, ese tīrtha es recordado como un lugar donde la autoridad divina fue afirmada ritualmente para la protección del orden cósmico.»
वैशम्पायन उवाच
Legitimate authority—especially military leadership—should be grounded in dharma and publicly affirmed through sanctioned rites. The verse frames warfare as justified only when oriented toward protecting cosmic and social order, not personal ambition.
Vaiśampāyana describes a particular tīrtha where the gods performed an abhiṣeka (consecration) of Skanda, installing him as the great senāpati, famed for destroying the devas’ enemies. The passage elevates the tīrtha’s sanctity by linking it to this divine appointment.