Vasiṣṭhāpavāha: Sarasvatī’s Diversion and Viśvāmitra’s Curse (वसिष्ठापवाहः)
अहो बत नृशंसं वै वाक्यमुक्तो5स्मि संसदि । उनकी वैसी बात सुनकर धर्मज्ञ ऋषिने चिन्तामग्न होकर सोचा--“अहो! बड़े खेदकी बात है कि इस राजाने भरी सभामें मुझसे ऐसा कठोर वचन कहा है”
aho bata nṛśaṁsaṁ vai vākyam ukto ’smi saṁsadi |
Dijo Vaiśampāyana: «¡Ay de mí! En la asamblea real se me ha dirigido una palabra verdaderamente cruel e inhumana». Al oírla, el sabio conocedor del dharma, sumido en honda cavilación, se lamentó de que un rey pudiera hablar con tal aspereza en pleno tribunal.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical weight of speech: harsh, cruel words spoken publicly—especially by a ruler—violate dharma by injuring dignity, truthfulness, and proper conduct in the assembly.
The narrator reports a moment of moral shock: someone (a sage, in the surrounding context) has been addressed with a cruel statement in the royal court, prompting inward distress and reflection on the impropriety of such speech from a king.