भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः
Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā
ततोडर्जुनो महाराज लब्धलक्ष्यो महाभुज: । विनिर्ययौ रथेनैव श्वेताश्वः कृष्णसारथि:
tato 'rjuno mahārāja labdhalakṣyo mahābhujaḥ | viniryayau rathenaiva śvetāśvaḥ kṛṣṇasārathiḥ ||
Dijo Sañjaya: Entonces, oh Rey, Arjuna, el de poderosos brazos —ya asegurada su puntería— avanzó en su carro. Sus caballos eran blancos, y el propio Bhagavān Śrī Kṛṣṇa era su auriga, subrayando que la resolución marcial de Arjuna se movía al compás de la guía divina en medio de las exigencias de la guerra.
संजय उवाच
The verse highlights disciplined action: once one’s aim is firmly set (labdhalakṣya), one proceeds decisively. It also frames human effort within right guidance—Arjuna’s advance is strengthened by Kṛṣṇa as sārathi, suggesting that skill and resolve are most effective when aligned with dharma and wise counsel.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna, having found his mark and regained tactical focus, moves forward in his chariot. The detail that Kṛṣṇa is his charioteer and the horses are white emphasizes Arjuna’s distinctive war-car and the presence of divine strategy in the unfolding battle.