धृतराष्ट्रविलापः — Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Inquiry (Śalya-parva, Adhyāya 2)
निहता: समरे सर्वे किमन्यद् भागधेयत: । सूत संजय! जहाँ समरभूमिमें नाना देशोंसे आये हुए देवराज इन्द्रके समान पराक्रमी बहुत-से शूरवीर महाथनुर्धर, अस्त्रवेत्ता एवं युद्धदुर्मद क्षत्रिय सारे-के-सारे मार डाले गये, वहाँ भाग्यके अतिरिक्त दूसरा क्या कारण हो सकता है?
Todos han sido abatidos en la batalla: ¿qué otra causa puede haber sino el destino? ¡Oh Sūta Sañjaya! En ese campo de guerra, donde tantos héroes, venidos de diversas tierras, valerosos como Indra, el rey de los devas—grandes arqueros, conocedores de las armas y kṣatriyas enardecidos por la guerra—fueron muertos sin excepción, ¿qué explicación puede darse aparte de la suerte asignada por el hado?
धघतयाट्र उवाच