Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

युधिष्ठिरस्य द्यूते द्रव्यवर्णनम्

Yudhiṣṭhira’s Enumeration of Stakes in the Dice Match

युधिष्ठिर किसीके साथ छल नहीं करते, उनका धन तुम्हारे ही जैसा है। जो तुम्हारे मित्र हैं, वे उनके भी मित्र हैं और युधिष्ठिर तुमसे कभी द्वेष नहीं करते। भरतकुलतिलक! फिर तुम्हारे-जैसे पुरुषको उनसे द्वेष क्यों करना चाहिये? ।। तुल्याभिजनवीर्यश्व॒ कथं भ्रातु: श्रियं नृप पुत्र कामयसे मोहान्मैवं भू: शाम्य मा शुच:,राजन! तुम्हारा और युधिष्ठिरका कुल एवं पराक्रम एक-सा है। बेटा! तुम मोहवश अपने भाईकी लक्ष्मीकी इच्छा क्यों करते हो? ऐसे अधम न बनो; शान्तभावसे रहो। शोक न करो

dhṛtarāṣṭra uvāca | yudhiṣṭhiro na kasyacit saha chalaṃ karoti; tasya dhanaṃ tavaiva sadṛśam | ye tava mitrāṇi teṣām api mitrāṇi; yudhiṣṭhiraś ca tvayā kadācana na dveṣṭi | bharatakulatilaka! punaḥ tvādṛśaḥ puruṣas tasmād dveṣaṃ kathaṃ kuryāt || tulyābhijanavīryaś ca kathaṃ bhrātuḥ śriyaṃ nṛpa putra kāmayase mohāt | mā evaṃ bhūḥ; śāmya; mā śucaḥ ||

Dhṛtarāṣṭra dijo: «Yudhiṣṭhira no engaña a nadie; su riqueza es del mismo orden que la tuya. Quienes son tus amigos lo son también de él, y Yudhiṣṭhira jamás te guarda odio. Oh ornamento del linaje Bharata, ¿por qué habría de odiarlo un hombre como tú? Vuestro linaje y vuestro valor son iguales; ¿por qué, cegado por la ilusión, deseas la prosperidad de tu hermano? No te rebajes así: mantén la calma y no te aflijas.»

तुल्यequal
तुल्य:
Karta
TypeAdjective
Rootतुल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिजनlineage, noble birth
अभिजन:
Karta
TypeNoun
Rootअभिजन
FormMasculine, Nominative, Singular
वीर्यvalor, prowess
वीर्य:
Karta
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
भ्रातुःof (your) brother
भ्रातुः:
Sampradana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Genitive, Singular
श्रियम्prosperity, fortune
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Accusative, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
कामयसेyou desire
कामयसे:
TypeVerb
Rootकम् (कामयति)
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
मोहात्from delusion, out of delusion
मोहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Ablative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
भूःbe (do not be thus)
भूः:
TypeVerb
Rootभू (भवति)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
शाम्यbe calm, pacify yourself
शाम्य:
TypeVerb
Rootशम् (शाम्यति)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
शुचःgrieve
शुचः:
TypeVerb
Rootशुच् (शोचति)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

घतरयाट्र उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bharata lineage (Bharatakula)
B
brother (bhrātṛ)

Educational Q&A

The verse condemns envy toward one’s own brother and urges ethical restraint: do not let delusion drive you to covet another’s prosperity, especially when there is no wrongdoing or hostility from them. Calmness and freedom from hatred are presented as marks of noble conduct.

In the Sabha Parva context, Dhṛtarāṣṭra counsels his son (implicitly Duryodhana) against harboring hatred toward Yudhiṣṭhira. He emphasizes Yudhiṣṭhira’s honesty and goodwill and warns that desiring a brother’s fortune is a morally degrading impulse.