Śiśupāla-vākya: Bhīṣma-nindā and the ‘Haṃsa’ Exemplum (शिशुपालवाक्यम् — भीष्मनिन्दा, हंसदृष्टान्तः)
अग्निहोत्रमुखा वेदा गायत्री छन्दसां मुखम् । राजा मुखं मनुष्याणां नदीनां सागरो मुखम्
agnihotramukhā vedā gāyatrī chandasāṃ mukham | rājā mukhaṃ manuṣyāṇāṃ nadīnāṃ sāgaro mukham | sūryaś candramā nakṣatrāṇi grahā diśaś ca vidiśaś ca sarvaṃ teṣu pratiṣṭhitam | yathā vedeṣu agnihotram, chandaḥsu gāyatrī, manuṣyeṣu rājā, nadīṣu sāgaraḥ, nakṣatreṣu candramāḥ, tejasviṣu sūryaḥ, parvateṣu meruḥ, pakṣiṣu garuḍaḥ śreṣṭhaḥ, tathā devalokasahiteṣu sarvalokeṣu ūrdhva-adhaḥ dakṣiṇa-vāma yāvat jagadāśrayāḥ santi teṣu sarveṣu bhagavān śrīkṛṣṇa eva śreṣṭhaḥ |
Bhīṣma dijo: “Los Vedas tienen en el Agnihotra su rito principal; entre los metros, el Gāyatrī es el primero. Entre los hombres, el rey es el jefe; entre los ríos y las aguas, el océano es el jefe. El sol, la luna, las constelaciones, los planetas, las direcciones y las direcciones intermedias—todo está establecido en ese orden cósmico. Así como el Agnihotra entre los actos védicos, el Gāyatrī entre los metros, el rey entre los humanos, el océano entre las aguas, la luna entre las estrellas, el sol entre los cuerpos luminosos, Meru entre las montañas y Garuḍa entre las aves son tenidos por supremos—del mismo modo, en todos los mundos junto con el reino de los dioses, en todo sostén del universo en cualquier orientación, Bhagavān Śrī Kṛṣṇa solo es el supremo.”
भीष्म उवाच
The verse uses a chain of ‘foremost among’ examples (Agnihotra, Gāyatrī, king, ocean, moon, sun, Meru, Garuḍa) to argue that just as every domain has a recognized pinnacle, the ultimate pinnacle and support across all realms—including the gods’ realm—is Śrī Kṛṣṇa.
Bhīṣma is speaking and offers a theological-stuti style statement: he frames the cosmos and its recognized hierarchies to culminate in the declaration of Kṛṣṇa’s supremacy, reinforcing reverence and the idea of a single highest refuge behind worldly and celestial orders.