सहदेव-दक्षिण-दिग्विजयः — Sahadeva’s Southern Conquest and the Māhiṣmatī–Agni Encounter
प्रविष्टो5पि हि कौन्तेय नेह द्रक्ष्यसि किंचन । न हि मानुषदेहेन शक््यमत्राभिवीक्षितुम्
praviṣṭo 'pi hi kaunteya neha drakṣyasi kiṃcana | na hi mānuṣa-dehena śakyam atrābhivīkṣitum ||
Vaiśampāyana dijo: «Aunque entres aquí, oh hijo de Kuntī, no verás absolutamente nada. Pues con un cuerpo humano no es posible contemplar lo que hay en este lugar.»
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches that some realities cannot be grasped through ordinary bodily senses; mere entry or physical proximity does not guarantee knowledge. It points to the ethical-intellectual humility required in confronting the unseen or the extraordinary.
Vaiśampāyana addresses Arjuna (Kaunteya), warning him that even if he goes into that place, he will not be able to see anything there, because human embodiment is inadequate for perceiving what is present.