Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

राजसूयविचारः — Deliberation on the Rajasuya and the Summoning of Kṛṣṇa

एतस्मात्‌ कारणाद राजन हरिश्नन्द्रो विराजते । तेभ्यो राजसहस्रेभ्यस्तद्‌ विद्धि भरतर्षभ

etasmāt kāraṇād rājan hariścandro virājate | tebhyo rājasahasrebhyas tad viddhi bharatarṣabha ||

Por esta misma razón, oh rey, Hariścandra resplandece con distinción singular. Sábelo bien, oh toro entre los Bhāratas: frente a esos miles de reyes, el Mahārāja Hariścandra se sienta en la asamblea de Indra con mayor honor.

एतस्मात्from this
एतस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
कारणात्cause, reason
कारणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकारण
FormNeuter, Ablative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
हरिश्नन्द्रोHarishchandra
हरिश्नन्द्रो:
Karta
TypeNoun
Rootहरिश्नन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
विराजतेshines; sits in splendor
विराजते:
TypeVerb
Rootवि-राज्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
तेभ्यःthan/from those
तेभ्यः:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Plural
राजसहस्रेभ्यःfrom/than (those) thousands of kings
राजसहस्रेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootराजसहस्र
FormNeuter, Ablative, Plural
तत्that (fact)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
विद्धिknow (you); understand
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
H
Hariścandra
I
Indra
I
Indra-sabhā
B
Bharata lineage (addressed as Bharatarṣabha)

Educational Q&A

True distinction among rulers is grounded in dharma—especially steadfast truthfulness and ethical conduct—so that moral merit, not mere royal number or power, determines honor even in the divine assembly.

Nārada explains to the addressed king (styled ‘Bharatarṣabha’) why Hariścandra is seated more splendidly in Indra’s court than thousands of other kings: his exceptional merit makes him preeminent among them.