जवेनाभ्यपतन् हृष्टा घ्नन्तो दौर्योधनं बलम् । दूसरी ओर पराक्रमी अर्जुनने रथसेनापर आक्रमण किया। माद्रीकुमार नकुल-सहदेव और महारथी सात्यकि हर्षमें भरकर दुर्योधनकी सेनाका संहार करते हुए बड़े वेगसे शकुनिपर टूट पड़े
javena abhyapatan hṛṣṭā ghnantaḥ dauryodhanaṃ balam | dvitīyāṃ diśi parākramī arjunaḥ ratha-senām upari ākrāmat | mādrī-kumārau nakula-sahadevau ca mahā-rathī sātyakiś ca harṣeṇa pūritāḥ duryodhanasya senāṃ saṃharantaḥ mahā-javena śakunim upari nipetuḥ |
Sañjaya dijo: Regocijados, se precipitaron hacia delante con gran rapidez, abatiento las fuerzas de Duryodhana. En otro flanco, el poderoso Arjuna lanzó un asalto contra las divisiones de carros. Los hijos de Mādrī, Nakula y Sahadeva, y el gran guerrero de carro Sātyaki—colmados de ardor—masacraron a las tropas de Duryodhana y, con ímpetu tremendo, se arrojaron sobre Śakuni.
संजय उवाच