तस्मादन्यद् योजय सव्यसाचि- ज्लिति स्मोक्तोड्योजयत् सव्यसाची । ततो दिश: प्रदिशश्चापि सर्वा: समावृणोत् सायकैर्भूरितेजा:
tasmād anyad yojaya savyasāci-jliti smoktoḍyojayat savyasācī | tato diśaḥ pradiśaś cāpi sarvāḥ samāvṛṇot sāyakair bhūritejāḥ ||
Dijo Sañjaya: «Por tanto, oh Savyasācin, ¡apresta otro (medio/arma)!». Así instado, Savyasācin puso en acción otro recurso. Entonces aquel guerrero poderoso y fulgurante cubrió todas las direcciones y los puntos intermedios con una densa lluvia de flechas: una escalada de fuerza para responder a la fuerza, según la sombría ética de la necesidad en el campo de batalla.
संजय उवाच
Within the Mahābhārata’s war-ethic, the verse highlights kṣatriya-dharma: when confronted with grave danger, a warrior may intensify his means to protect his side and restore tactical balance. The moral tension is not celebration of violence, but the duty-bound response under battlefield necessity.
Sañjaya narrates that Arjuna (Savyasācin), prompted to employ another measure/weapon, deploys it and unleashes such a torrent of arrows that all directions and intermediate quarters appear covered—signaling a decisive surge in his offensive.