Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

बलाहकेनेव महाबलाहको यदृच्छया वा गिरिणा यथा गिरि: । तथा धनुर्ज्यातलनेमिनिस्वनै: समीयतुस्ताविषुवर्षवर्षिणौ

balāhakeneva mahābalāhako yadṛcchayā vā giriṇā yathā giriḥ | tathā dhanurjyātalaneminisvanaiḥ samīyatus tāv iṣuvarṣavarṣiṇau ||

Dijo Sañjaya: Como una nube poderosa se encuentra con otra nube, o como una montaña, por giro del destino, se precipita a chocar con otra, así aquellos dos héroes—derramando lluvias de flechas—avanzaron para enfrentarse entre el grave sonido de las cuerdas de los arcos, los golpes de las palmas y el retumbar de las ruedas de los carros.

बलाहकेनby/with a cloud
बलाहकेन:
Karana
TypeNoun
Rootबलाहक
FormMasculine, Instrumental, Singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
महाबलाहकःa great cloud
महाबलाहकः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाबलाहक
FormMasculine, Nominative, Singular
यदृच्छयाby chance/accidentally
यदृच्छया:
Karana
TypeNoun
Rootयदृच्छा
FormFeminine, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
गिरिणाby/with a mountain
गिरिणा:
Karana
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Instrumental, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
गिरिःa mountain
गिरिः:
Karta
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाso/thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
धनुःof the bow
धनुः:
Sambandha
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Genitive, Singular
ज्याof the bowstring
ज्या:
Sambandha
TypeNoun
Rootज्या
FormFeminine, Genitive, Singular
तलof the palm/hand
तल:
Sambandha
TypeNoun
Rootतल
FormNeuter, Genitive, Singular
नेमिof the wheel-rim
नेमि:
Sambandha
TypeNoun
Rootनेमि
FormFeminine, Genitive, Singular
निस्वनैःwith sounds/roars
निस्वनैः:
Karana
TypeNoun
Rootनिस्वन
FormMasculine, Instrumental, Plural
समीयतुःthe two came together/approached
समीयतुः:
TypeVerb
Rootसम्-इ (समीय)
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Dual, Parasmaipada
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
इषुवर्षवर्षिणौthe two who rained showers of arrows
इषुवर्षवर्षिणौ:
Karta
TypeAdjective
Rootइषुवर्ष-वर्षिन्
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
मेघ/बलाहक (cloud)
गिरि (mountain)
धनुष् (bow)
ज्या (bowstring)
तल (palm/hand)
रथचक्रनेमि (chariot-wheel rim)
इषु (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights the impersonal force of fate and circumstance in war: the clash of great warriors is portrayed like natural phenomena (clouds, mountains), suggesting an overwhelming momentum that can eclipse individual intention—an ethical reminder of war’s gravity and inevitability once dharma has broken down into armed conflict.

Sañjaya describes two opposing heroes moving toward each other for a direct engagement, both releasing continuous volleys of arrows. The battlefield is filled with the resonant sounds of bowstrings, hands, and chariot wheels as they close in to fight.