रुक्माड्दान् रुक्मपुड्खै: पार्थो निन्ये यमक्षयम् | कुन्तीकुमार भीमने सोनेके पंखवाले महान् वेगशाली दस भललोंद्वारा सुवर्णमय अंगदोंसे विभूषित उन दसों भरतवंशी राजकुमारोंको यमलोक पहुँचा दिया
sañjaya uvāca | rukmād dān rukmapuḍkhaiḥ pārtho ninye yamakṣayam | kuntīkumarabhīmena sa anekapaṅkhavāle mahān vegāśālī daśa bhallaiḥ dvārā suvarṇamaya-aṅgadaiḥ vibhūṣitān tān daśa bharatavaṃśī rājaputrān yamalokaṃ prāpayāṃ cakāra |
Dijo Sañjaya: Con flechas de oro, con astas emplumadas y puntas doradas, Pārtha (Arjuna) los envió a la morada de Yama. Con el auxilio de Bhīma, hijo de Kuntī, disparó diez grandes y veloces flechas bhalla, de muchas plumas, y así hizo que aquellos diez príncipes de la estirpe de Bharata—adornados con brazaletes de oro—llegaran al mundo de Yama.
संजय उवाच
The verse highlights the inexorable consequence of war: lineage, youth, and royal splendor do not protect one from death when battle-duty (kshatriya dharma) and the momentum of conflict take over. It invites reflection on the moral gravity of violence even when performed within the accepted codes of warfare.
Sanjaya reports that Arjuna, supported by Bhima, shoots ten swift bhalla arrows—described as golden or gold-adorned—and thereby kills (or fatally strikes) ten Bharata princes wearing golden armlets, sending them to Yama’s realm.