त॑ चैव निकृतिप्रज्ञा: प्राहरञ्छरवृष्टिभि: । “उसके द्वारा धनुष कट जानेपर रणभूमिमें शेष पाँच महारथी, जो शठतापूर्ण बर्ताव करनेमें प्रवीण थे, बाणोंकी वर्षाद्वारा अभिमन्युको घायल करने लगे
taṁ caiva nikṛtiprajñāḥ prāharan śaravṛṣṭibhiḥ |
Dijo Sañjaya: Y aquellos hombres, cuyas mentes estaban inclinadas al engaño, lo hirieron una y otra vez con lluvias de flechas. A la luz moral del relato, esto muestra el derrumbe de la ética del guerrero: en vez de un combate justo, recurrieron a la astucia y al ataque colectivo para abatir a un enemigo solitario.
संजय उवाच
The verse highlights how deceitful intent (nikṛti) corrupts judgment (prajñā) and leads to adharma in war—violence becomes not merely force but a moral failure when it abandons fairness and restraint.
After the hero is put at a disadvantage (as the surrounding context indicates, his bow being cut), the opposing warriors—described as deceit-minded—assail him with a concentrated shower of arrows, intensifying the imbalance of the fight.