आज्ञप्तस्त्वथ कृष्णेन दारुको राजसत्तम | योजयामास स रथं वैयाघ्रं शत्रुतापनम्
ājñaptas tv atha kṛṣṇena dāruko rājasattama | yojayāmāsa sa rathaṃ vaiyāghraṃ śatrutāpanam, prayāhi śīghra govinda sūtaputrajighāṃsayā |
Sañjaya dijo: Entonces, obedeciendo la orden de Kṛṣṇa, Dáruka —el mejor de los aurigas— enganchó aquel carro, fiero como un tigre y abrasador de enemigos. (Kṛṣṇa apremió:) «Ve veloz, oh Govinda, con la resolución de matar al hijo del auriga».
संजय उवाच
The verse underscores wartime dharma as disciplined action: once a righteous commander issues an order, the agent (Dāruka) executes it promptly and efficiently. It also shows how intention (jighāṃsā—resolve to kill a specific enemy) shapes immediate strategic movement in battle.
Sañjaya reports that Kṛṣṇa commands his charioteer Dāruka to ready the powerful chariot. With the chariot harnessed, Kṛṣṇa urges swift departure, explicitly aiming at the slaying of the ‘sūtaputra’—Karṇa—signaling an imminent, focused engagement.