कड्का गृश्रा बका: श्येना वायसाश्न विशाम्पते
sañjaya uvāca | kaṅkā gṛdhrā bakāḥ śyenā vāyasāś ca viśāmpate | prayāhi śīghraṃ govinda sūtaputra-jighāṃsayā ||
Sañjaya dijo: «Oh señor de los hombres, milanos, buitres, grullas, halcones y cuervos se están congregando. Parte sin demora, oh Govinda, con la resolución de abatir al hijo del auriga».
संजय उवाच
The verse underscores the Mahābhārata’s sense of moral gravity in war: ominous signs gather as violence approaches, reminding the listener that actions unfold within a larger web of fate and karma, even when undertaken as perceived duty.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that ominous battlefield birds are assembling and that Govinda (Kṛṣṇa) is being urged to proceed swiftly with the intent of killing the sūtaputra, i.e., Karna.