Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

अध्याय ६० — कर्णस्य पाञ्चाल-सोमक-निग्रहः

Karna’s Suppression of the Panchala–Somaka Forces

कुरुसैन्यं ततः सर्व भीमसेनमुपाद्रवत्‌ । तत्र नादो महानासीद्‌ भीमसेनं जिघांसताम्‌,तब राजा दुर्योधन वहाँ भीमसेनके रास्तेसे दूर हट गया। फिर तो सारी कौरव-सेना भीमसेनपर टूट पड़ी। भीमसेनको मारनेकी इच्छासे आये हुए कौरवोंका महान्‌ सिंहनाद सब ओर गूँज उठा

kuru-sainyaṁ tataḥ sarvaṁ bhīmasenam upādravat | tatra nādo mahān āsīd bhīmasenaṁ jighāṁsatām |

Dijo Sañjaya: Entonces todo el ejército de los Kurus se lanzó contra Bhīmasena. En aquel instante se alzó por doquier un gran rugido de los Kurus que habían venido con la intención de matar a Bhīma: un clamor funesto de agresión colectiva, mientras la furia de la batalla se estrechaba sobre un solo blanco.

कुरु-सैन्यम्the Kuru army
कुरु-सैन्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सर्वम्entire; all (of it)
सर्वम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
उपाद्रवत्rushed upon; attacked
उपाद्रवत्:
TypeVerb
Rootउप + द्रु
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
तत्रthere; in that place
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
नादःroar; shout
नादः:
Karta
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great; mighty
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was; arose
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
जिघांसताम्of those desiring to kill
जिघांसताम्:
TypeVerb
Rootजिघांस् (हन्-धातोः देशिदेरिवेटिव्)
FormPresent active participle (शतृ/शतृन्त), genitive plural, Masculine/Neuter (contextual), Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kuru army (Kaurava forces)
B
Bhīmasena (Bhīma)

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, hostility can rapidly become collective and single-minded: many unite around the intent to destroy one opponent. Ethically, it underscores the danger of hatred-driven action (jighāṁsā) overwhelming discernment, even as it reflects the harsh kṣatriya world where courage and survival are tested amid mass violence.

After a shift in the immediate battle situation, the entire Kaurava force charges at Bhīma. As they converge, a loud, widespread battle-cry erupts—signaling their coordinated attempt to kill him and marking an escalation focused on Bhīma as the target.