Karṇa-nidhana-śravaṇa, Kṣaya-Varṇana, and Śeṣa-sainika-nirdeśa
Hearing of Karṇa’s Fall, Accounting of Losses, and Naming of Remaining Warriors
शोकार्णवे महाघोरे निमग्ना भरतस्त्रिय: । रुरुदुर्दु:खशोकार्ता भृशमुद्विग्नचेतस:
śokārṇave mahāghore nimagnā bharata-striyaḥ | rurudur duḥkha-śokārtā bhṛśam udvigna-cetasaḥ ||
Dijo Vaiśampāyana: Las mujeres del linaje Bharata se hundieron en un terrible océano de pena. Sus mentes, violentamente sacudidas, quedaron dominadas por el dolor y la aflicción, y estallaron en un llanto amargo e incontenible—tan fuerte que el clamor de la lamentación se extendió por toda la tierra.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the human cost of war: beyond heroes and strategy, the true weight of adharma-driven conflict falls upon families and the vulnerable, whose collective grief becomes a moral indictment of violence.
After catastrophic losses in the Kuru war, the women of the Bharata/Kuru household are depicted as overwhelmed by sorrow, crying out so intensely that their lament is imagined as spreading throughout the world.