कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line
इत्युक्ता भार्गवेणाथ दैत्या युद्ध प्रचक्रमु: । स तान् निहत्य समरे दैत्यान् भार्गवनन्दन:
ity uktā bhārgaveṇātha daityā yuddha-pracakramuḥ | sa tān nihatya samare daityān bhārgava-nandanaḥ ||
Así interpelados por Bhārgava, los Daityas dieron comienzo a la batalla. Entonces Rama, hijo de Bhārgava (Paraśurāma), los abatió en el combate. Pero aun mientras los derribaba, los Dānavas también desgarraron y mutilaron el cuerpo de aquel supremo de los dos veces nacidos, el hijo de Jamadagni, dejándolo herido y lacerado; mostrando que en la guerra incluso el guerrero justo puede sufrir en su carne, aunque su determinación de enfrentar el adharma permanezca inconmovible.
महेश्वर उवाच
The passage highlights the dharmic stance of confronting adharma despite personal suffering: victory over hostile forces may come with bodily harm, yet steadfastness in righteous duty is emphasized.
After being addressed by Bhārgava, the Daityas initiate combat. Paraśurāma fights and kills them in battle, but the demons also grievously wound and mutilate his body during the conflict.