Previous Verse
Next Verse

Shloka 656

Karna Reproves Shalya; Brahmin Reports on Bāhlīkas; Shalya’s Universalizing Rebuttal (कर्ण–शल्य संवादः)

समुद्ातुं न शक्ष्यन्ति देवा अपि सवासवा: । ऐसी व्यवस्था कर लेनेपर जब मैं रथमें बैदूँगा

samudātuṁ na śakṣyanti devā api savāsavāḥ | evaṁ vyavasthāṁ kṛtvā yadāhaṁ rathe niṣatsyāmi tadā sarva-guṇair arjunāt śreṣṭho bhaviṣyāmi | kuruśreṣṭha! tato ’haṁ yuddhe ’rjunaṁ niyataṁ jeṣyāmi | indra-sahitaḥ sarvo deva-gaṇo ’pi mama samīpaṁ na śakṣyati ||

Dijo Karna: «Ni siquiera los dioses, con Indra a la cabeza, podrán resistirme. Cuando haya dispuesto estos preparativos y tome asiento en el carro, superaré a Arjuna en toda excelencia. ¡Oh, el mejor de los Kuru!, entonces en la batalla venceré sin falta a Arjuna. Ni la hueste entera de los dioses, con Indra, podrá hacerme frente.»

समुदातुम्to give/offer (fully), to bestow
समुदातुम्:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-उद्-दा (दाने)
Formतुमुन् (infinitive), कर्तरि
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्ष्यन्तिwill be able
शक्ष्यन्ति:
TypeVerb
Rootशक् (शक्तौ)
Formलृट् (simple future), परस्मैपदम्, 3, plural, कर्तरि
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
Formmasculine, nominative, plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सवासवाःtogether with Indra (Vāsava)
सवासवाः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-वासव
Formmasculine, nominative, plural

कर्ण उवाच

K
Karna
A
Arjuna
I
Indra (Vāsava)
D
Devas (gods)
C
Chariot (ratha)
K
Kuru (Kuru lineage; addressed as Kuruśreṣṭha)