द्रोण–सात्यकि-युद्धम्
Droṇa–Sātyaki Engagement
पार्थश्षाप्यब्रवीत् कृष्णं यथेष्टमिति केशवम्
sañjaya uvāca | pārthaś cāpy abravīt kṛṣṇaṃ yatheṣṭam iti keśavam | tato 'rjunaḥ mahābāhuḥ droṇācāryaṃ parikramya nivavṛte, iṣubhir varṣaṃ vimuñcan agre jagāma |
Sañjaya dijo: Arjuna también habló a Kṛṣṇa, Keśava, diciendo: “Haz como gustes.” Luego el poderoso Arjuna, tras circunvalar respetuosamente a Droṇācārya, se volvió y avanzó de nuevo, cubriendo el campo de batalla con una lluvia de flechas. El pasaje enmarca la obediencia de Arjuna a la guía de Kṛṣṇa junto con el código del guerrero: reverenciar al maestro venerado aun en medio del conflicto mortal.
संजय उवाच
Even in war, dharma is upheld through disciplined conduct: Arjuna aligns his action with Kṛṣṇa’s judgment (“yatheṣṭam”) while still honoring his revered teacher Droṇa through circumambulation, showing that reverence and duty can coexist amid conflict.
Sañjaya reports that Arjuna tells Kṛṣṇa to proceed as Kṛṣṇa deems best. Arjuna then respectfully circles Droṇācārya and moves forward again, releasing a dense volley of arrows as the battle continues.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.