Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.84.21Drona Parva, Adhyaya 84, Shloka 21

अलम्बुस-वधः

The Neutralization of Alambusa

पूर्णान्यक्षतपात्राणि रुचकं रोचनास्तथा । स्वलंकृता: शुभा: कन्या दधिसर्पिर्मधूदकम्‌

sañjaya uvāca | pūrṇāny akṣata-pātrāṇi rucakaṃ rocanās tathā | su-alaṅkṛtāḥ śubhāḥ kanyā dadhi-sarpir-madhūdakam |

Sañjaya dijo: «Había recipientes llenos de granos intactos (akṣata), objetos auspiciosos como el rucaka y la gorocanā, y doncellas de buen augurio, bellamente engalanadas, que llevaban cuajada, ghee, miel y agua. Al ver estas señales favorables y tocar algunas como bendición, Yudhiṣṭhira, hijo de Kuntī, entró por la puerta exterior.»

पूर्णानिfull, filled
पूर्णानि:
Karta
TypeAdjective
Rootपूर्ण
FormNeuter, Nominative, Plural
अक्षतof unbroken rice-grains
अक्षत:
Karta
TypeNoun
Rootअक्षत
FormMasculine, Genitive, Plural
पात्राणिvessels, bowls
पात्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootपात्र
FormNeuter, Nominative, Plural
रुचकंa pleasing/auspicious object (rucaka)
रुचकं:
Karta
TypeNoun
Rootरुचक
FormNeuter, Nominative, Singular
रोचनाgorocanā (yellow pigment)
रोचना:
Karta
TypeNoun
Rootरोचना
FormFeminine, Nominative, Singular
तथाand also, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सु-अलंकृताःwell-adorned
सु-अलंकृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअलंकृत
FormFeminine, Nominative, Plural
शुभाःauspicious, fair
शुभाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुभ
FormFeminine, Nominative, Plural
कन्याःmaidens, girls
कन्याः:
Karta
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Nominative, Plural
दधिcurd, yogurt
दधि:
Karta
TypeNoun
Rootदधि
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्पिःghee
सर्पिः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्पिस्
FormNeuter, Nominative, Singular
मधुhoney
मधु:
Karta
TypeNoun
Rootमधु
FormNeuter, Nominative, Singular
उदकम्water
उदकम्:
Karta
TypeNoun
Rootउदक
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
Y
Yudhiṣṭhira (Kuntīnandana)
A
akṣata-pātra (vessels of unbroken grains)
R
rucaka (auspicious article)
R
rocanā/gorocanā (auspicious pigment)
K
kanyāḥ (adorned maidens)
D
dadhi (curd)
S
sarpis (ghee)
M
madhu (honey)
U
udaka (water)
O
outer gateway/threshold (bāhya-dvāra/antarāla implied by context)

Educational Q&A

Even amid the violence and uncertainty of war, the epic highlights dharmic conduct through auspicious, orderly welcome-rites. The scene underscores reverence for tradition, purity, and the ethical ideal that a righteous king proceeds with humility—seeking blessings and good omens rather than arrogance.

Sanjaya describes a ceremonial reception: vessels filled with akṣata and other auspicious substances, along with adorned maidens carrying curd, ghee, honey, and water. Yudhiṣṭhira observes these favorable signs, touches some as a blessing, and then enters the outer gateway.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App