Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.74.53Drona Parva, Adhyaya 74, Shloka 53

अर्जुनस्य सैन्धवाभिमुखगमनम् तथा विन्दानुविन्दयोर्वधः

Arjuna’s advance toward Saindhava and the fall of Vinda–Anuvinda

ततो वादित्रघोषाश्न प्रादुरासन्‌ सहस्रश: । सिंहनादश्न पाण्डूनां प्रतिज्ञाते महात्मना

tato vāditraghoṣāḥ prādurāsan sahasraśaḥ | siṃhanādaś ca pāṇḍūnāṃ pratijñāte mahātmanā ||

Entonces, cuando el magnánimo hubo pronunciado su solemne voto, el campamento de los Pāṇḍavas resonó de pronto en todas direcciones con el clamor de innumerables instrumentos de guerra y con los gritos de combate, leoninos, de los héroes pándavas. Aquel estruendo fue una oleada audible de determinación: afirmaba públicamente el peso ético del juramento y encendía al ejército para cumplir su deber en la guerra.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वादित्र-घोषाःsounds/noises of musical instruments
वादित्र-घोषाः:
Karta
TypeNoun
Rootवादित्रघोष
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रादुरासन्appeared, arose
प्रादुरासन्:
TypeVerb
Rootप्रादुर् + अस्
FormImperfect, 3, Plural, Parasmaipada
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशः
सिंह-नादाःlion-roars; loud battle-cries
सिंह-नादाः:
Karta
TypeNoun
Rootसिंहनाद
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डूनाम्of the Pandavas
पाण्डूनाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रतिज्ञातेwhen (it was) vowed; upon the vow being made
प्रतिज्ञाते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्रतिज्ञा + त (क्त)
FormNeuter, Locative, Singular
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
P
Pandavas
P
Pandava camp
W
war instruments (vāditra)

Educational Q&A

A publicly declared vow by a righteous warrior carries ethical force: it binds the speaker to action and simultaneously galvanizes the community to uphold duty (kṣatriya-dharma) in a crisis.

Immediately after the great-souled hero (contextually Arjuna) makes a pledge, the Pandava camp erupts with the sounds of drums and other instruments and with loud lion-like battle-cries, signaling collective approval and readiness for the coming action.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App