Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.45.8Drona Parva, Adhyaya 45, Shloka 8

Droṇa-parva Adhyāya 45: Saubhadra–Lakṣmaṇa-saṃyoga and Kaurava Counter-Encirclement

महाग्राहगृहीतेव वातवेगभयार्दिता । समकम्पत सा सेना विश्रष्टा नौरिवार्णवे

Aquel ejército temblaba de miedo ante Abhimanyu, como una nave en el océano que ha perdido el rumbo, aterrada por el ímpetu del viento y apresada por un enorme cocodrilo, que se bambolea sin cesar.

महाग्राहगृहीताseized by a great crocodile
महाग्राहगृहीता:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाग्राह-गृहीत (ग्रह् धातु, क्त)
FormFeminine, Nominative, Singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
वातवेगभयार्दिताdistressed by fear of the wind’s force
वातवेगभयार्दिता:
Karta
TypeAdjective
Rootवातवेगभय-आर्दित (अर्द् धातु, क्त)
FormFeminine, Nominative, Singular
समकम्पतtrembled
समकम्पत:
TypeVerb
Rootकम्प्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
साthat
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
सेनाarmy
सेना:
Karta
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Nominative, Singular
विश्रष्टाdislodged/loosened (out of course)
विश्रष्टा:
Karta
TypeAdjective
Rootविश्रष्ट (श्रस्/श्रंस् धातु, क्त)
FormFeminine, Nominative, Singular
नौःa boat
नौः:
Karta
TypeNoun
Rootनौ
FormFeminine, Nominative, Singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अर्णवेin the ocean
अर्णवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्णव
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App