Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam
Drona Parva, Adhyāya 32
इस प्रकार उन निर्भीक सैनिकोंका महान् शक्तिशाली विपक्षी योद्धाओंके साथ अत्यन्त घमासान युद्ध हो रहा था
iti prakāraṁ teṣāṁ nirbhīkāṇāṁ sainikānāṁ mahān śaktimān vipakṣī yoddhaiḥ saha atyantaṁ ghamāsāna-yuddhaṁ pravartate sma, yat kr̥cchra-māṁsa-bhakṣīṇāṁ paśu-pakṣiṇāṁ piśācānāṁ ca harṣa-vardhanaṁ yamārāṣṭrasya ca samr̥ddhi-karaṁ babhūva
Sañjaya dijo: Así rugía una batalla inmensa, disputada con poder terrible, entre aquellos soldados intrépidos y los guerreros formidables del bando contrario: una matanza tan feroz que acrecentaba el deleite de bestias y aves carnívoras y de espíritus necrófagos, y ensanchaba el dominio de Yama, Señor de la Muerte.
संजय उवाच
The verse frames battlefield heroism within a stark ethical horizon: mass violence, however valorous, primarily feeds death. By saying the battle increases the joy of scavengers and piśācas and enriches Yama’s realm, the text highlights war’s dehumanizing aftermath and the moral gravity of slaughter.
Sañjaya describes an intensely fierce engagement in the Droṇa Parva: fearless troops clash with powerful enemy warriors in a chaotic, deadly melee. The carnage is so great that it attracts flesh-eating animals and sinister spirits, symbolically indicating that Yama’s domain grows as lives are cut down.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.